Ведаеце, мо мы з Вамі крыху пра рознае? Мае праблемы з вымаўленнем звязаныя не з тым, што я фізічна не магу нешта вымавіць (то бок ну ніяк мяккі гук не даецца), а з тым, што не вучыў гэтаму ніхто і няма аўтаматычнага навыка. Яно ж як? Дзе мы, абсалютная большасць, беларускай вычыліся? У школе. А што там галоўнае? Дыктант (ці цяпер тэст?) напісаць. Ну не вучыў ніхто вымаўленню. Яшчэ "ч" і "р" памятаю, а наконт іншага - нічога. ))) Ды Бог з ёй, школаю... Цяпер праблема ў тым, што мала дзе мову пачуеш. Акцэнт - паўсюль, а мовы - няма.)))
Я не сустракала ніводнага беларуса, які б не мог гукі правільна вымавіць ("г", "ў" "і" і г.д.), але вельмі мала сустракала тых, кто па-беларуску размаўляе, каб ад яго пачуць, як "нЯ будзе", прыкладам, вымаўляецца, ці "бЯз мамы", ці "сЬвятло" тое ж. ))
Таму і лічу, што тыя , хто акрамя акцэнту з беларускай нічога не ведае, у маім выпадку дапамагчы не здольныя. То бок я супраць акцэнту іхнага нічога не маю. Але мне з гэтага карысці ніякой...))) Мне якраз падручнік патрэбны, які пра найбольш частыя памылкі вымаўлення распавядзе, і ўласны кантроль, бо, на жаль, збоку кантраляваць проста некаму (не валодае ніхто беларускай)...
Дарэчы, нават сярод тых, з кім цяпер час ад часу па-беларуску размаўляю, ніхто прабаЦЦе ці нарэСЦе не кажа. Кажа прабаЧце, нарэШце.))) Як быццам першы варыянт слушны? Ці гэтая норма ўжо састарэлая? І я як мамант, ці дыназаўр выглядаю?
Дарэчы, нават сярод тых, з кім цяпер час ад часу па-беларуску размаўляю, ніхто прабаЦЦе ці нарэСЦе не кажа. Кажа прабаЧце, нарэШце.))) Як быццам першы варыянт слушны? Ці гэтая норма ўжо састарэлая? І я як мамант, ці дыназаўр выглядаю?
Я не думаю, што існуюць ці існавалі такія варыянты вымаўлення як "прабацце", нарэсце".
"нарэшце", "прабачце" - так яно і вымаўляецца.
Іншая справа - напрыклад 'смяешся' вымаўляецца як 'сьмяесся'
Што істотна, у адрозненні ад розных правапісных нормаў вымаўленне ніколі не мянялася - яно дайшло да нас праз тысячы гадоў и змены былі натуральныя і надта павольныя.
Літаратурны 'стандарт', калі можна так казаць, бярэ за аснову центральна-беларускія дыялекты, канкрэтна - гаворкі меншчыны/віленшчыны. Менавіта адсюль паходзяць і найбольш выбітныя дзеячы-заснавал'нікі сучаснай бел. мовы і літаратуры (Багушэвіч/Купала/Колас/ Тарашкевіч ды г.д.)
Зрэшты гаворкі непасрэдна Віленскага рэгіёну маюць асаблівасці, якіх не маюць іншыя беларускія гаворкі, і такі спецыфічны віленскі (нават польскі) уплыў быў характэрны для 'граматыкі Тарашкевіча', і гэтыя неўласцівыя па-сутнасці бел. мове рысы былі адкінутыя з правапісу.
Да, такім чынам варта слухаць - найлепей ураджэнцаў гэтага рэгіёну ды прафесійных знаўцаў -пісьменнікаў/дыктараў/актораў (тутака трэба быць разборлівым) - ды паўтараць. Гэта адзіны спосаб навучыцца вымаўленню.
Як тыя малыя гарадскія дзеці, што ездзілі на лета да бабуляў на вёску і па-прыездзе размаўлялі па-беларуску.
Наконт падручнікаў -я шчыра кажучы не ведаю, але напэўна ? існуе нейкая літаратура і матэрыялы для праслухоўвання і паўтарэння. Як існуюць матрыялы для навучэння ангельскай ці любой іншай мове і замежнаму вымаўленню...
Последний раз редактировалось Jury_Licvin; 25.11.11 в 20:22.
Я не думаю, што існуюць ці існавалі такія варыянты вымаўлення як "прабацце", нарэсце".
13) Асыміляцыя.
Шыпячыя ж, ш, дж, ч перад сьвісьцячымі [з], [с], [дз], [ц] вымаўляюцца як сьвісьцячыя (асыміляцыя шыпячага да сьвісьцячага). Прыклады:
Спалучэньне чц вымаўляецца як [ц:], калі літара ц абазначае цьвёрды гук: на кветачцы = [накв’этац:ы], дачцэ = [дац:э], на стужачцы = [настужац:ы], і як [ц’:], калі літара ц абазначае мяккі гук: зазначце = [зазнац’:ц’э], прабачце = [прабац’:ц’э].
Спалучэньне шс вымаўляецца як [с’:]: злуешся = [злуjэс’:а], сьмяешся = [с’м’аjэс’:а]. http://old.knihi.com/www/padrucnik/vymaulennie.htm
Я ні ў якім разе не спрачаюся. Маёй мэтай ёсць ведаць, як слушна...
Спалучэньне чц вымаўляецца як [ц:], калі літара ц абазначае цьвёрды гук: на кветачцы = [накв’этац:ы], дачцэ = [дац:э], на стужачцы = [настужац:ы], і як [ц’:], калі літара ц абазначае мяккі гук: зазначце = [зазнац’:ц’э], прабачце = [прабац’:ц’э]. http://old.knihi.com/www/padrucnik/vymaulennie.htm
Я ні ў якім разе не спрачаюся. Маёй мэтай ёсць ведаць, як слушна...
У мяне ёсць вялікія сумненні наконт пункту 'Спалучэньне чц', асабліва ў частцы пра 'калі літара ц абазначае мяккі гук'.
Мне асабіста здаецца што так вымаўляць няслушна ды й ніхто так не вымаўляе.
І я звярнуў увагу на тое, што гэтая крыніца (сайт) даволі сумнеўны - сам сайт напісаны чамусці не нармальным сучасным беларускім правапісам, а нейкім правапісам а-ля 1920-я гады , ды натуральна не ёсць навуковай лінгвістычнай крыніцай беларускай мовы.
Гэта канечне не значыць, што я абавязкова маю рацыю, я не лінгвіст. Але тым не меней...
Последний раз редактировалось Jury_Licvin; 04.12.11 в 18:49.
Jury, не маючы ахвоты спрачацца, вымушана ўсё ж сказаць, што такія нормы вымаўлення існуюць. Чалавек, які летась скончыў БДУ (спецыяльнасць бел. мова) гэта пацвердзіў. Частка людзей так і вымаўляюць, але што праўда, не ўсе. Для многіх, можа нават бальшыні, гэтая норма напраўду здаецца дзіўнай. І па мне , нічога страшнага ў гэтым няма.)))
Што да гэтага падручніка... Я не знаўца і пагатоў, але многія карыстаюцца ім, раюць ў якасці вельмі добрага дапаможніка тым, хто жадае мову вучыць і ведаць.)))
Варыянт выбачайце замест прабачце мне спадабаўся. Добрае выйсце са спрэчнай сітуацыі.
Зрэшты нават калі раптам менавіта такая норма вымаўлення будзе прынята Бел. акадэмічнай навyкай я не стану так вымаўляць
І выдатна! Дыялект будзе, а значыць і мова больш "жывая" стане.
А наогул, калі сур'ёзна, праблема... Не ведаем, як элементарныя словы вымаўляюцца... (я пра сябе, калі што). Беларусы, блін...
Наконт спалучэнняў "чц" і іншых. Jury_Licvin, я была яшчэ перад НГ на лекцыі Вінцука Вячоркі. Не паверыце якраз пра гэта самае гаворка ішла. Дык вось, паводле яго словаў, слушнае вымаўленне такое, як у вышэйназваным падручніку напісана. То бок прабацце, кветаццы, Нясьвісскі замак і г.д.
а такое слова, як "вообщем" перакладаецца: наоўгул, увогуле, наогулам?мне падаецца, што "вообще" і "вообщем" маюць крыху розныя значэньні.. для апошняга, напрыклад, больш падыходзіць слова - цалкам..пакуль пісаў узьнікла яшчэ пытаньне: пасаваць - ня мае значэньне што і як? ці толькі асобы тычыцца? у сказе вышэй: больш "пасуе" слова - цалкам. ці можна так ужываць?
Зрэшты нават калі раптам менавіта такая норма вымаўлення будзе прынята Бел. акадэмічнай навyкай я не стану так вымаўляць.
Навогул такое спалучэнне гукаў даволі штучнае, кніжнае.
Куды больш па-беларуску сказаць 'выбачайце' , 'трэба зазначыць' ды г.д.
Jury_Licvin, такая норма існуе ў мове спрадвеку. Яна не змянялася ад часоў граматыкі Тарашкевіча. У гэтым пытанні няма рознагалоссяў паміж "клясычным" і "акадэмічным" варыянтамі моў. У падручніках сярэдзіны 2000-х гадоў гэтая норма асвятляецца.
Апроч таго, паглядзіце фільмы Белсата на беларускай мове. Там вымаўляюць менавіта "прабацьце".
На сайце Talaka.by стартавала кампанія па выданьні слоўніка, які можа стаць файным дапаможнікам акурат для тых, хто шукае адказу на пытаньне "як па-беларуску...".
Мы шукаем вашай падтрымкі для выдання беларуска-англійскага слоўніка ў малюнках “Наш дом / Our Home” (http://www.talaka.by/projects/1004). Гэтая кніга можа стаць ПЕРШЫМ у Беларусі падрабязным двухмоўным тэматычным слоўнікам у малюнках. З дапамогай карцінак наша творчая каманда “намалюе” па-беларуску і па-англійску каля 1000 “хатніх” словаў і выразаў: частак жылога будынка, назваў пакояў, відаў мэблі, гаспадарчых прылад, прадметаў гігіены і іншых прадметаў побыту, размаітых хатніх справаў... Простыя словы, простыя рэчы. Тое, з чым мы і вы судатыкаецеся штодня.
Як лепей - "рашэнне праблем", або "вырашэнне праблемаў", або "развязанне праблемаў"? "Карысных парад" або "карысных парадаў"? "База дадзеных перапоўнена" або "перапоўненая"?
Як перакласці "Жыть стало лучше, жить стало веселее", "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью?"
Як лепей перакласці Copy As URL? system tray?
--------------------
Президент добился своего, а все остальные лузеры, и просто ему завидуют.
bachilka
новичок
Сообщений: 31
Ведаеце, мо мы з Вамі крыху пра рознае? Мае праблемы з вымаўленнем звязаныя не з тым, што я фізічна не магу нешта вымавіць (то бок ну ніяк мяккі гук не даецца), а з тым, што не вучыў гэтаму ніхто і няма аўтаматычнага навыка. Яно ж як? Дзе мы, абсалютная большасць, беларускай вычыліся? У школе. А што там галоўнае? Дыктант (ці цяпер тэст?) напісаць. Ну не вучыў ніхто вымаўленню. Яшчэ "ч" і "р" памятаю, а наконт іншага - нічога. ))) Ды Бог з ёй, школаю... Цяпер праблема ў тым, што мала дзе мову пачуеш. Акцэнт - паўсюль, а мовы - няма.)))
Я не сустракала ніводнага беларуса, які б не мог гукі правільна вымавіць ("г", "ў" "і" і г.д.), але вельмі мала сустракала тых, кто па-беларуску размаўляе, каб ад яго пачуць, як "нЯ будзе", прыкладам, вымаўляецца, ці "бЯз мамы", ці "сЬвятло" тое ж. ))
Таму і лічу, што тыя , хто акрамя акцэнту з беларускай нічога не ведае, у маім выпадку дапамагчы не здольныя. То бок я супраць акцэнту іхнага нічога не маю. Але мне з гэтага карысці ніякой...))) Мне якраз падручнік патрэбны, які пра найбольш частыя памылкі вымаўлення распавядзе, і ўласны кантроль, бо, на жаль, збоку кантраляваць проста некаму (не валодае ніхто беларускай)...
Дарэчы, нават сярод тых, з кім цяпер час ад часу па-беларуску размаўляю, ніхто прабаЦЦе ці нарэСЦе не кажа. Кажа прабаЧце, нарэШце.))) Як быццам першы варыянт слушны? Ці гэтая норма ўжо састарэлая? І я як мамант, ці дыназаўр выглядаю?
Jury_Licvin
графоман
Сообщений: 5 722
"нарэшце", "прабачце" - так яно і вымаўляецца.
Іншая справа - напрыклад 'смяешся' вымаўляецца як 'сьмяесся'
Што істотна, у адрозненні ад розных правапісных нормаў вымаўленне ніколі не мянялася - яно дайшло да нас праз тысячы гадоў и змены былі натуральныя і надта павольныя.
Літаратурны 'стандарт', калі можна так казаць, бярэ за аснову центральна-беларускія дыялекты, канкрэтна - гаворкі меншчыны/віленшчыны. Менавіта адсюль паходзяць і найбольш выбітныя дзеячы-заснавал'нікі сучаснай бел. мовы і літаратуры (Багушэвіч/Купала/Колас/ Тарашкевіч ды г.д.)
Зрэшты гаворкі непасрэдна Віленскага рэгіёну маюць асаблівасці, якіх не маюць іншыя беларускія гаворкі, і такі спецыфічны віленскі (нават польскі) уплыў быў характэрны для 'граматыкі Тарашкевіча', і гэтыя неўласцівыя па-сутнасці бел. мове рысы былі адкінутыя з правапісу.
Да, такім чынам варта слухаць - найлепей ураджэнцаў гэтага рэгіёну ды прафесійных знаўцаў -пісьменнікаў/дыктараў/актораў (тутака трэба быць разборлівым) - ды паўтараць. Гэта адзіны спосаб навучыцца вымаўленню.
Як тыя малыя гарадскія дзеці, што ездзілі на лета да бабуляў на вёску і па-прыездзе размаўлялі па-беларуску.
Наконт падручнікаў -я шчыра кажучы не ведаю, але напэўна ? існуе нейкая літаратура і матэрыялы для праслухоўвання і паўтарэння. Як існуюць матрыялы для навучэння ангельскай ці любой іншай мове і замежнаму вымаўленню...
Jury_Licvin
графоман
Сообщений: 5 722
На жаль запіс у метро звычайна не можа быць слушным узорам вымаўлення
bachilka
новичок
Сообщений: 31
Шыпячыя ж, ш, дж, ч перад сьвісьцячымі [з], [с], [дз], [ц] вымаўляюцца як сьвісьцячыя (асыміляцыя шыпячага да сьвісьцячага). Прыклады:
Спалучэньне чц вымаўляецца як [ц:], калі літара ц абазначае цьвёрды гук: на кветачцы = [накв’этац:ы], дачцэ = [дац:э], на стужачцы = [настужац:ы], і як [ц’:], калі літара ц абазначае мяккі гук: зазначце = [зазнац’:ц’э], прабачце = [прабац’:ц’э].
Спалучэньне шс вымаўляецца як [с’:]: злуешся = [злуjэс’:а], сьмяешся = [с’м’аjэс’:а].
http://old.knihi.com/www/padrucnik/vymaulennie.htm
Я ні ў якім разе не спрачаюся. Маёй мэтай ёсць ведаць, як слушна...
Jury_Licvin
графоман
Сообщений: 5 722
Спалучэньне чц вымаўляецца як [ц:], калі літара ц абазначае цьвёрды гук: на кветачцы = [накв’этац:ы], дачцэ = [дац:э], на стужачцы = [настужац:ы], і як [ц’:], калі літара ц абазначае мяккі гук: зазначце = [зазнац’:ц’э], прабачце = [прабац’:ц’э].
http://old.knihi.com/www/padrucnik/vymaulennie.htm
Я ні ў якім разе не спрачаюся. Маёй мэтай ёсць ведаць, як слушна...
Мне асабіста здаецца што так вымаўляць няслушна ды й ніхто так не вымаўляе.
І я звярнуў увагу на тое, што гэтая крыніца (сайт) даволі сумнеўны - сам сайт напісаны чамусці не нармальным сучасным беларускім правапісам, а нейкім правапісам а-ля 1920-я гады
Гэта канечне не значыць, што я абавязкова маю рацыю, я не лінгвіст.
Jury_Licvin
графоман
Сообщений: 5 722
Трэба меркаваць што гэта іх асабістая думка..?
Jury_Licvin
графоман
Сообщений: 5 722
Навогул такое спалучэнне гукаў даволі штучнае, кніжнае.
Куды больш па-беларуску сказаць 'выбачайце' , 'трэба зазначыць' ды г.д.
bachilka
новичок
Сообщений: 31
Што да гэтага падручніка... Я не знаўца і пагатоў, але многія карыстаюцца ім, раюць ў якасці вельмі добрага дапаможніка тым, хто жадае мову вучыць і ведаць.)))
Варыянт выбачайце замест прабачце мне спадабаўся.
Зрэшты нават калі раптам менавіта такая норма вымаўлення будзе прынята Бел. акадэмічнай навyкай я не стану так вымаўляць
І выдатна! Дыялект будзе, а значыць і мова больш "жывая" стане.
А наогул, калі сур'ёзна, праблема... Не ведаем, як элементарныя словы вымаўляюцца... (я пра сябе, калі што). Беларусы, блін...
Jury_Licvin
графоман
Сообщений: 5 722
Звярнуў увагу на вымаўленне слова 'відавочцам'.
Bымаўляецца нешта блізкае да 'відавоццам', але не зусім, перад Ц ідзе нейкі невыразны, скамячаны 'Ч'.
bachilka
новичок
Сообщений: 31
Наконт спалучэнняў "чц" і іншых. Jury_Licvin, я была яшчэ перад НГ на лекцыі Вінцука Вячоркі. Не паверыце
dup
новичок
Сообщений: 16
Танна і самавіта - рас. дёшево і сердито
Спяшайся спакваля - рас. торопись неспеша
Спартовы тэрмін: фінішны прасцяг - рас. финишная прямая
bachilka
новичок
Сообщений: 31
http://razmova.by/portal.php?sid=cf83c475258fdd5e258b465d7d261019
alissko
завсегдатай
Сообщений: 218
IIAPTbI3AH
забанен
Сообщений: 7 839
Piatro
HappyLifeMaker
Сообщений: 2 162
Як па-беларуску будзе "@" ? (сабаку не прапанаваць
--------------------
ajsa
писатель
Сообщений: 2 496
Dostal1
забанен
Сообщений: 17 354
Як па-беларуску будзе "@" ? (сабаку не прапанаваць
bjoern17
новичок
Сообщений: 6
Навогул такое спалучэнне гукаў даволі штучнае, кніжнае.
Куды больш па-беларуску сказаць 'выбачайце' , 'трэба зазначыць' ды г.д.
Апроч таго, паглядзіце фільмы Белсата на беларускай мове. Там вымаўляюць менавіта "прабацьце".
Piatro
HappyLifeMaker
Сообщений: 2 162
1) вітка;
2) вітушка;
3) смоўжык;
4) cьлімак;
5) малпачка.
Шмат нешта варыянтаў...
Мне больш за ўсё падабаецца менавiта сьлiмак! Гэты варыянт самы беларускi.
--------------------
Хамурапі
графоман
Адрес: Belarus in Western Hemisphere
Сообщений: 9 701
Сестры Фромм
постоялец
Сообщений: 98
Hammurabi II
графоман
Адрес: Ouagadougou
Сообщений: 4 739
Ведаю толькі, што ёсць "Кот у ботах". Казка такая, Шарля Пяро.
--------------------
Hammurabi II
графоман
Адрес: Ouagadougou
Сообщений: 4 739
--------------------
Alonat
писатель
Сообщений: 2 721
--------------------
Биллис
графоман
Сообщений: 8 142
--------------------
Jury_Licvin
графоман
Сообщений: 5 722
Мроіць - мечтать
Биллис
графоман
Сообщений: 8 142
--------------------
Jury_Licvin
графоман
Сообщений: 5 722
Traktorist
энтузиаст
Сообщений: 337
Як па-беларуску будзе "@" ? (сабаку не прапанаваць
--------------------
jap
ветеран
Сообщений: 696
Як па-беларуску будзе "@" ? (сабаку не прапанаваць
Александр_Рабович
постоялец
Сообщений: 136
класiчны русы беларус .
Бацькоушчына адукавала
што дыялектау у нас немала
не перамовiць нават хлус
dikar(ь)
Абориген
Адрес: Вейшнорыя -краіна мары
Сообщений: 13 752
--------------------
kudzienka
новичок
Сообщений: 1
Мы шукаем вашай падтрымкі для выдання беларуска-англійскага слоўніка ў малюнках “Наш дом / Our Home” (http://www.talaka.by/projects/1004). Гэтая кніга можа стаць ПЕРШЫМ у Беларусі падрабязным двухмоўным тэматычным слоўнікам у малюнках. З дапамогай карцінак наша творчая каманда “намалюе” па-беларуску і па-англійску каля 1000 “хатніх” словаў і выразаў: частак жылога будынка, назваў пакояў, відаў мэблі, гаспадарчых прылад, прадметаў гігіены і іншых прадметаў побыту, размаітых хатніх справаў... Простыя словы, простыя рэчы. Тое, з чым мы і вы судатыкаецеся штодня.
katok_a
новичок
Сообщений: 6
Где-то встречал названия игральных карт на мове. Запомнил только, что валет - нiжник или как-то так. Не подскажете?
Best Before
ветеран
Сообщений: 1 487
Где-то встречал названия игральных карт на мове. Запомнил только, что валет - нiжник или как-то так. Не подскажете?
katok_a
новичок
Сообщений: 6
Порящий в небесах
новичок
Сообщений: 49
1) вітка;
2) вітушка;
3) смоўжык;
4) cьлімак;
5) малпачка.
Шмат нешта варыянтаў...
Мне больш за ўсё падабаецца менавiта сьлiмак! Гэты варыянт самы беларускi.
--------------------
Порящий в небесах
новичок
Сообщений: 49
Як перакласці "Жыть стало лучше, жить стало веселее", "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью?"
Як лепей перакласці Copy As URL? system tray?
--------------------
Best Before
ветеран
Сообщений: 1 487
Як па-беларуску будзе "@" ? (сабаку не прапанаваць
--------------------