21

Тут говорят!
Авторизация
Список форумов
Войти через акаунт
 

Грамматика, догматика и математика Синодального перевода.
Подписаться/отписаться на тему (функция доступна только для зарегистрированных пользователей) Любимая тема (вкл/выкл) []

Добавление сообщений к этой теме для незарегистрированных пользователей невозможно
Тему смотрит 1 незарегистрированный пользователь
Модераторы
Рейтинг темы:   (1404 просмотрa)
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Синодальный перевод - это шедевр Золотого Века Русской Литературы!

Перевод Библии на русский язык начат Российским Библейским обществом по Высочайшему повелению Государя императора Александра Первого в 1816 г., возобновлен по Высочайшему соизволению Государя императора Александра Второго в 1858 г., завершен и опубликован по благословению Святейшего Синода в 1876 г.

Общий уровень развития словесности того времени во многом определяет качество перевода. Это отчётливо видно, если сравнивать Синодальный перевод с Елизаветинской Библией. С моей точки зрения, этот уровень превосходит и современный.

Выявить особенности грамматики, догматики и математики Синодального перевода - главная цель данной темы.

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Догмат - это аксиома теологии!

В грамматике Синодального перевода зашифрована догматика РПЦ.

Догматика - это прикладная математика.

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Синодальный перевод - это грамматическая ловушка для любителей интеллектуальных извращений. Для тех, кто светлое в силу тех или причин называет тёмным, а тёмное светлым. Эта ловушка отсутствует в Елизаветинской Библии.

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Елизаветинская Библияhttp://www.my-bible.info/biblio/bib_tsek_rus/

В чём её грамматическая особенность? В ней большая буква пишется только в начале предложения. В остальных случаях все слова пишутся с маленькой буквы. Там, например, нет Бога, зато есть бог. Нет Адама, зато есть адам и т.д.

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Синодальный переводhttp://www.my-bible.info/biblio/biblija/

Здесь в грамматике уже используются имена собственные и нарицательные. Особенность этого перевода в том, что представители тёмных сил не имеют имён собственных и всегда пишутся с маленькой буквы. На этом и спотыкаются любители интеллектуальных извращений, выдавая свою сущность.

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

читать-с-читать Библию

Для умеющего читать Библия в Синодальном переводе - это книга жизни.
Для умеющего считать Библия в Синодальном переводе - это алгебра жизни.

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Бонапарт (24.06.17 15:56) писал(a):
Синодальный переводhttp://www.my-bible.info/biblio/biblija/

Здесь в грамматике уже используются имена собственные и нарицательные. Особенность этого перевода в том, что представители тёмных сил не имеют имён собственных и всегда пишутся с маленькой буквы. На этом и спотыкаются любители интеллектуальных извращений, выдавая свою сущность.
Для иллюстрации воспользуюсь фрагментом сообщения Елены Панченко, адресованного мне, из темы https://talks.by/showthread.php?t=14302169&page=2:

"3) Архангел Диавол – это имя высшего ангела, которым был Диавол, еще одно его имя – Сатана.
Вы написали, что архангел Диавол не был осужден и удален с Земли после распятия Иисуса Христа: «Не получается. Не был он осуждён и удалён... » (это были Ваши слова об архангеле Диаволе).
Это Ваше утверждение также не соответствует Библии.
В Библии, в «Откровении Святого Иоанна Богослова», в главе 12 написано:
«И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них, но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним». (Откровение 12:7-9).
В данном тексте Откровения:
Михаил и ангелы его – это архангел Михаил, которому подчиняются его ангелы.
(Архангел – это высший ангел, у которого есть в подчинении свои ангелы).
Дракон и ангелы его – это архангел Диавол (Сатана) и находящиеся у него в подчинении ангелы.
То есть, в главе 12 Откровения говорится, что дракон и его ангелы (то есть архангел Диавол – высший ангел с подчиняющимися ему ангелами ) были на небе, откуда, в результате битвы с архангелом Михаилом и его ангелами, будут низвержены на Землю («и не нашлось уже для них места на небе»)..."

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Бонапарт (26.06.17 05:58) писал(a):
читать-с-читать Библию

Для умеющего читать Библия в Синодальном переводе - это книга жизни.
Для умеющего считать Библия в Синодальном переводе - это алгебра жизни.
слово - это произведение букв, наделённое определённым смыслом

предложение - это сумма или разность слов

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Можно слово развернуть в предложение, а предложение свернуть в слово. Значит должны существовать правила этого свёртывания и развёртывания, которые можно описать математически. Это правила преобразования произведения в сумму и наоборот.

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

чрево и чресло - это термины, которые используются в Синодальном переводе и обозначают детородные органы: чрево - женские, чресло - мужские.

сумму этих слов можно записать математически:

чрево и чресло = чресло+чрево, где и = +, где знак = означает указательное местоимение это


чресло+чрево = чре(сло+во)

сло+во = слово

Последний раз редактировалось Бонапарт; 31.07.17 в 08:16.
--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Бонапарт (31.07.17 08:07) писал(a):
чрево и чресло - это термины, которые используются в Синодальном переводе и обозначают детородные органы: чрево - женские, чресло - мужские.

сумму этих слов можно записать математически:

чрево и чресло = чресло+чрево, где и = +, где знак= означает указательное местоимение это


чресло+чрево = чре(сло+во)

сло+во = слово
На этом примере можно исследовать процесс преобразования фонем(графем) в морфемы и морфем в семему.

Последний раз редактировалось Бонапарт; 31.07.17 в 08:20.
--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

морфий и морфема - так ли далеки по смыслу эти термины?

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 
 

Бонапарт Бонапарт в оффлайне

ветеран
Сообщений: 596

Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный Бонапарт популярный

Иван-Иванов-Иванова, Иегова-Иегов-Иег

Может стоит в контексте Синодального перевода рассмотреть имя Иегова как женскую ипостась Бога?

ИЕГ=ГЕИ

Может стоит посмотреть на Библию как на гей-концепцию мироздания?

--------------------
Беларусь - моя новая Франция!!!
 

Олег НАГОРНЫЙ Олег НАГОРНЫЙ в оффлайне

писатель
Адрес: Мінск
Сообщений: 2 239
Отправить сообщение для Олег НАГОРНЫЙ с помощью Skype™

Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный Олег НАГОРНЫЙ популярный

Господи, исцели болящего!

--------------------
"Ніхто настолькі не легкаверны, як чалавек няверуючы" св. Ірыней Ліонскі
Загрузка...
 
Быстрый переход
[]
Вверх
HOSTER.BY: профессиональный хостинг и регистрация доменов .BY
Более 35000 сайтов выбрали нас. Присоединяйтесь!