162

Тут говорят!
Авторизация
Список форумов
Войти через акаунт
 

Беларуская мова
Подписаться/отписаться на тему (функция доступна только для зарегистрированных пользователей) Любимая тема (вкл/выкл) []

Страницы: 1  2  3  4  5   из  5
Добавление сообщений к этой теме для незарегистрированных пользователей невозможно
Тему смотрит 1 незарегистрированный пользователь
Модераторы
Рейтинг темы: **** (61281 просмотр)
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
 

lightynna lightynna в оффлайне

графоман
Сообщений: 3 966

lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

Шаноўная Марына! Галінка "Верш прыгожа ўспыхнуў і згарэў" віншуе Вас с надыходзячым Новым годам і жадае Вам усяго самага светлага і добрага.
 

lightynna lightynna в оффлайне

графоман
Сообщений: 3 966

lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

Шаноўная Марына! Адкажыце, калі ласка, на пытанне: У Інтэрнэце знаходжу 2 варыянта пераклада слова СКОПИРОВАТЬ: спамаваць і спампаваць. Ці магчыма ўжыванне 2-х слоў, ці трэба пісаць толькі СПАМПАВАЦЬ?
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Шчыра дзякую! Віншую Вас з Новым годам і Святам Божага нараджэння! Жадаю шчасця, творчых поспехаў і прыемных падзей!!!
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

lightynna (04.01.13 21:26) писал(a):
Шаноўная Марына! Адкажыце, калі ласка, на пытанне: У Інтэрнэце знаходжу 2 варыянта пераклада слова СКОПИРОВАТЬ: спамаваць і спампаваць. Ці магчыма ўжыванне 2-х слоў, ці трэба пісаць толькі СПАМПАВАЦЬ?
Правільны варыянт СПАМПАВАЦЬ (рус. скачать, скопировать), напрыклад: спампаваць музыку, спампаваць на сайце ... . Гэта слова паходзіць ад назоўніка помпа - насос (ад фр. pompe).
 

lightynna lightynna в оффлайне

графоман
Сообщений: 3 966

lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

Прывітанне, шаноўная Марына! Дапамажыце, калі ласка, разабрацца. У розных крыніцах знайшла 3 варыянта слова:

ацвяроОзіць, ацвярЭзіць, ацверазІць

Якім магчыма карыстацца?
 

lightynna lightynna в оффлайне

графоман
Сообщений: 3 966

lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

І яшчэ: у трох слоўніках знайшла: СЛОЎ, ФРАЗ.
А ў І-нэце яшчэ бачу: СЛОВАЎ, ФРАЗАЎ.
Што з гэтым рабіць, каму верыць?
 
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

lightynna (22.02.13 12:46) писал(a):
Прывітанне, шаноўная Марына! Дапамажыце, калі ласка, разабрацца. У розных крыніцах знайшла 3 варыянта слова:

ацвяроОзіць, ацвярЭзіць, ацверазІць

Якім магчыма карыстацца?
Добры дзень! Правільны варыянт ацвярОзіць. Ён падаецца ў сучасных слоўніках, напрыклад, у "Слоўніку беларускай мовы" (2012):ацвярозіць зак., -ожу, -озіш, -озіць, -озяць, а таксама ў "Граматычным слоўніку дзеяслова": ацвярозіць зак., каго ацвярожу, ацвярозіш, ацвярозіць, ацвярозім, ацвярозіце, ацвярозяць; ацвярозь, ацвярозьце; ацвярозіў, ацвярозіла, ацвярозілі; ацвярожаны; ацвярозіўшы.

Последний раз редактировалось Марина Антонюк; 23.02.13 в 17:06.
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

lightynna (22.02.13 23:01) писал(a):
І яшчэ: у трох слоўніках знайшла: СЛОЎ, ФРАЗ.
А ў І-нэце яшчэ бачу: СЛОВАЎ, ФРАЗАЎ.
Што з гэтым рабіць, каму верыць?
Згодна з афіцыйным правапісам - слоў, фраз. Напісанне СЛОВАЎ, ФРАЗАЎ характэрна для дарэформеннага правапісу (тарашкевіцы).
 

lightynna lightynna в оффлайне

графоман
Сообщений: 3 966

lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

Добры дзень, Марына! Скажыце, калі ласка, ці магчыма выкарыстоўваць слова СВЕТАПРАСТАЎЛЕННЕ? У Інтэрнэце знайшла ў вершах Ніны Мацяш. А ў маіх слоўніках такога слова няма.
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

lightynna (28.02.13 16:36) писал(a):
Добры дзень, Марына! Скажыце, калі ласка, ці магчыма выкарыстоўваць слова СВЕТАПРАСТАЎЛЕННЕ? У Інтэрнэце знайшла ў вершах Ніны Мацяш. А ў маіх слоўніках такога слова няма.
Добры вечар! Гэта русізм (калька з рускай мовы), яго няма ў слоўніках літаратурнай мовы. У беларускай мове ёсць уласны двухслоўны адпаведнік - сканчэнне свету. Менавіта яго варта ўжываць. У маўленні трэба пазбягаць русізмаў, тым больш, калі ёсць уласнабеларускія адпаведнікі. Але тут мы маем справу з вершаванай мовай, дзе дапускаюцца некаторыя адхіленні ад норм, напрыклад, дзеля захавання рыфмы.
 

lightynna lightynna в оффлайне

графоман
Сообщений: 3 966

lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

Дзякую!
 

lightynna lightynna в оффлайне

графоман
Сообщений: 3 966

lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

Шаноўная Марына! Вітаю Вас! Скажыце, калі ласка, ці магчымы выраз ДА ЎШЧЭНТУ?
 
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Вітаю Вас! Выраз да ўшчэнту не з'яўляецца нарматыўным. Існуюць наступныя літаратурныя формы: дашчэнту, ушчэнт, дарэшты (зусім, поўнасцю, канчаткова, падчыстую).
 

оцифрованный оцифрованный в оффлайне

писатель
Сообщений: 1 061

оцифрованный звезда оцифрованный звезда оцифрованный звезда оцифрованный звезда оцифрованный звезда оцифрованный звезда оцифрованный звезда оцифрованный звезда оцифрованный звезда оцифрованный звезда оцифрованный звезда

Паважаная Марына. Ці існуюць слоўнікі ў Сеціве(ці адпаведныя праграмы з кантролем правапісу) ?

--------------------
Які ТUT зрэдку пацеркі кідае...
 

lightynna lightynna в оффлайне

графоман
Сообщений: 3 966

lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

Марина Антонюк (23.03.13 11:50) писал(a):
Вітаю Вас! Выраз да ўшчэнту не з'яўляецца нарматыўным. Існуюць наступныя літаратурныя формы: дашчэнту, ушчэнт, дарэшты (зусім, поўнасцю, канчаткова, падчыстую).
Дзякую! А скажыце, калі ласка, ці магчыма ўжываць слова ТУРБОЦІЦЦА (што рабіць)?
У Інтэрнэце яно ёсць, а ў маіх слоўніках няма.
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

оцифрованный (23.03.13 14:36) писал(a):
Паважаная Марына. Ці існуюць слоўнікі ў Сеціве(ці адпаведныя праграмы з кантролем правапісу) ?
Добры дзень! Існуе вельмі добры праект slounik.org, дзе прадстаўлены розныя беларускія соўнікі. Па іх можна зверыць напісанне, значэнне, пераклад, даведацца пра паходжанне слова і інш. Аднак праграмы з кантролем правапісу я пакуль не сустракала.
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

lightynna (24.03.13 17:07) писал(a):
Дзякую! А скажыце, калі ласка, ці магчыма ўжываць слова ТУРБОЦІЦЦА (што рабіць)?
У Інтэрнэце яно ёсць, а ў маіх слоўніках няма.
Яго няма і ў слоўніках 2012 г., 2013 г. Літаратурнай формай, якая зафіксавана ў сучасных слоўніках, з'яўляецца слова 'турбавацца', а таксама сінанімічныя яму 'непакоіцца, клапаціцца, трывожыцца, хвалявацца'. У "Граматычным слоўніку дзеяслова" прадстаўлены наступныя формы гэтага слова: турбавацца незак. турбуюся, турбуешся, турбуецца, турбуемся, турбуецеся, турбуюцца; турбуйся, турбуйцеся; турбаваўся, турбавалася, турбаваліся; турбуючыся
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Вітаю вас, шаноўныя ўдзельнікі форуму!
24 красавіка я буду прымаць удзел у запісе праграмы "Профосмотр". Дасылайце, калі ласка, пытанні, якія вас хвалююць і на якія вы жадаеце атрымаць адказ у эфіры.
Буду вельмі ўдзячная ўсім
 

Мама Стифлера Мама  Стифлера в оффлайне

Самая лучшая мамочка
Адрес: все равно не найдете
Сообщений: 20 078

Мама  Стифлера отключил(а) отображение уровня репутации

Добрый день. Я задам несколько философский вопрос. Как, на Ваш взгляд, можно интерпретировать понятие "знание языка"? Приведу пример своего мышления. Я думаю на русском языке. Но я вполне свободно читаю на белорусском. Так же я читаю на английском. Но.. разговаривать на английском могу только через перевод фразы в голове с русского на английский, пусть и с правильной грамматикой и, согласно, их представлениям.
С белорусским, понятно, проще. По структуре язык такой же, как русский. Однако, при всем том, что я свободно читаю и понимаю, разговаривать я практически не могу на нем. Однако, зачастую, я, когда читаю белорусское слово, я не перевожу его в голове на русский, воспринимаю именно по фактическому значению
Означает ли знание языка именно восприятие речи по фактическому значению, без перевода ее в мозгу на родной язык. Если это так, то, почему тогда возникает ситуация, подобная моей с белорусским языком - все понимаю, сказать не могу?
Кстати, в плане "написать" все гораздо проще - грамматика в белорусском такая же как в русском, а правила орфографии учатся в течении непродолжительного времени без проблем.

--------------------

Скоро назад, домой, дети, в Ад (© Г.С)

 

Мама Стифлера Мама  Стифлера в оффлайне

Самая лучшая мамочка
Адрес: все равно не найдете
Сообщений: 20 078

Мама  Стифлера отключил(а) отображение уровня репутации

Типичный пример восприятия
" калі ласка" - переводится, как "пожалуйста". Однако, как я понимаю знание языка, его не надо переводить. Его надо воспринять как форму вежливого обращения без перевода!
Поэтому мне и интересно, что воспринимаю без перевода, а вот, чтобы сказать, нужен перевод с русского на белорусский. Как такое возможно?

--------------------

Скоро назад, домой, дети, в Ад (© Г.С)

 
 

wintester wintester в оффлайне

забанен
Сообщений: 9 443

wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

что такое трасянка ?
 

wintester wintester в оффлайне

забанен
Сообщений: 9 443

wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

А если белоруский язык записать на латинице , получится польский ?
 

wintester wintester в оффлайне

забанен
Сообщений: 9 443

wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть wintester имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

Все мы знаем что кирилица - это плагиат греческого алфавита. Кирил и мефодий бессовестно содрали буквы. А был ли когда белоруский алфавит ?
 

Skvo Skvo в оффлайне

писатель
Сообщений: 1 370

Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда

Прывітанне, Марына! Пытанне тычыцца мінскай фабрыкі "Слодыч". Як я разумею, слодыч - гэта беларускае слова, у перакладзе на рускую - сладость. Слодыч, згодна са слоўнікам, жаночага роду. Як тады можна растлумачыць тое, што прыметнікі дапасуюцца да гэтага назоўніка ў мужчынскім родзе (чытаем на пачках з пячэннем): "Земляничный слодыч", "Васильковый слодыч" і г. д. Ці не з'яўляецца гэта кур'ёзам нашага двухмоўя? Дзякуй!
 

Александр Полоз Александр Полоз в оффлайне

profi
Сообщений: 279

Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный Александр Полоз популярный

Здравствуйте. Сейчас в нашей стране многие организации (как гос. так и частные) пытаются делать надписи, рекламу, объявления на белорусском языке. И часто напишут такое... Что не знаешь, смеяться или плакать, да и слух режет, как-будто железом по стеклу.
В связи с этим, не обращались ли к Вам с просьбой о помощи в переводе на правильный белорусский язык, или может быть у нас в стране/Минске есть какая-либо организация, ведающая этими вопросами?

--------------------
Самое главное для пациента-своевременный уход врача. Чем дальше, тем лучше.
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Вітаю ўсіх удзельнікаў форуму! Вялікі дзякуй за цікавыя пытанні. Адказы на іх вы пачуеце ў праграме "Профосмотр". Час выхаду праграмы паведамлю пазней.
З павагай, Марына Антанюк.
 

lightynna lightynna в оффлайне

графоман
Сообщений: 3 966

lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть lightynna имеет репутацию, которую нельзя пошатнуть

Шаноўная Марына! Скажыце, калі ласка, ці магчыма ўэываць слова КВІТНЁВЫ?
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Добры дзень! Слова прыгожае, але ў слоўніках яго няма. Калі маецца на ўвазе ўтварэнне ад слова квітнець, то ў слоўніках прысутнічаюць наступныя формы:
1. які (што) цвіце
2. квітнеючы; квітучы
цветущий край квітнеючы (квітучы) край
у него цветущий вид - у яго квітнеючы выгляд
цветущее здоровье - квітнеючае здароўе (Руска-беларускі слоўнік).
Аднак у паэтычных творах павінна быць месца для словатворчасці. Думаю, што ва ўласных творах яго можна ўжываць.
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Добры вечар, шаноўныя ўдзельнікі форуму! Праграму "Профосмотр" вы можаце паглядзець тут http://news.tut.by/society/346946.html
 

maestro55 maestro55 в оффлайне

графоман
Сообщений: 10 198

maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный

Здравствуйте уважаемая Марина Антонюк.
Если можно, пожалуйста, разрешите наш спор: как правильно сказать такую фразу, если я живу в Беларуси и мои друзья из Беларуси уехали на ПМЖ в Канаду.
1. Мои друзья эмигрировали в Канаду.
2. Мои друзья иммигрировали в Канаду.
Спасибо. Буду ждать ответ.

--------------------
Тот человек не свободен, кто сам себе не хозяин.
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Добры дзень! "Большой толковый словарь" рускай мовы (2009 г.) дае наступныя значэнні запазычаных слоў эмигрировать и иммигрировать:
ЭМИГРИРОВАТЬ, -рую, -руешь; св. и нсв.
Переселиться - переселяться из своего отечества в другую страну. Э. в Израиль. Он эмигрировал десять лет назад.
ИММИГРИРОВАТЬ, -рую, -руешь; св. и нсв. [от лат. immigrare - вселяться] куда.
Вселиться - вселяться в какую-л. страну на постоянное жительство (об иностранцах). И. в Россию.
Такім чынам, гэтыя словы адрозніваюцца не толькі напісаннем, але і значэннем. Калі Вы маеце на ўвазе перасяленне са сваёй радзімы ў іншую краіну, то ўжывайце слова ЭМИГРИРОВАТЬ.
На беларускую мову гэтыя словы перакладаюцца наступным чынам: ЭМИГРИРОВАТЬ - эміграваць і эмігрыраваць; ИММИГРИРОВАТЬ - іміграваць і імігрыраваць.
 

maestro55 maestro55 в оффлайне

графоман
Сообщений: 10 198

maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный maestro55 популярный

Марина Антонюк (20.05.13 15:55) писал(a):
Добры дзень! "Большой толковый словарь" рускай мовы (2009 г.) дае наступныя значэнні запазычаных слоў эмигрировать и иммигрировать:
ЭМИГРИРОВАТЬ, -рую, -руешь; св. и нсв.
Переселиться - переселяться из своего отечества в другую страну. Э. в Израиль. Он эмигрировал десять лет назад.
ИММИГРИРОВАТЬ, -рую, -руешь; св. и нсв. [от лат. immigrare - вселяться] куда.
Вселиться - вселяться в какую-л. страну на постоянное жительство (об иностранцах). И. в Россию.
Такім чынам, гэтыя словы адрозніваюцца не толькі напісаннем, але і значэннем. Калі Вы маеце на ўвазе перасяленне са сваёй радзімы ў іншую краіну, то ўжывайце слова ЭМИГРИРОВАТЬ.
На беларускую мову гэтыя словы перакладаюцца наступным чынам: ЭМИГРИРОВАТЬ - эміграваць і эмігрыраваць; ИММИГРИРОВАТЬ - іміграваць і імігрыраваць.
Большое Вам спасибо. Информация исчерпывающая.

--------------------
Тот человек не свободен, кто сам себе не хозяин.
 

MOPO3uJlKuH MOPO3uJlKuH в оффлайне

забанен
Сообщений: 57

MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный MOPO3uJlKuH популярный

Народ,помогите хто в теме

Ой, вясна, да й весенка,
Што ж ты нам прынеселка?
Маладым малодкам – по берзечку (?),
А дзевачкам – па пранiчку,
------------------------------------
Что такое берзичек???
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Бердзечак, бёрдзечак, берзечак, бердачак - у розных гаворках гэта слова мае рознае гучанне http://starbel.narod.ru/folk/viasna_guk.htm.
Утворана яно ад слова 'бёрда' - прылада ў ткацкім станку з тонкіх пласцінак накшталт грэбеня з дзвюма спінкамі для прыбівання ўточнай ніткі.
Тут прысутнічае яшчэ адно слова з ткацкай лексікі 'пранічак', ад пранік -плоскі драўляны брусок з ручкай для выбівання бялізны пры мыцці ці абівання лёну.
 

Сантана Сантана в оффлайне

Гейша
Адрес: Нагасаки
Сообщений: 5 828

Сантана отключил(а) отображение уровня репутации

Добрай ранiцы.
Для профi пытанне на засыпку.

Як на мове называецца аўтобус, якi развозiць па весках кнiгi - цiпо передвiжная бiблiяцека
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Сантана (11.07.13 07:25) писал(a):
Добрай ранiцы.
Для профi пытанне на засыпку.

Як на мове называецца аўтобус, якi развозiць па весках кнiгi - цiпо передвiжная бiблiяцека
Добры дзень! Апошні "Руска-беларускі слоўнік" 2013 г. дае наступныя варыянты перакладу рускага слова 'передвижной' у значэнні 'работающий не на постоянном месте' - перасовачны і вандроўны: передвижная библиотека - перасовачная бібліятэка, передвижной театр - вандроўны тэатр.
 

Сантана Сантана в оффлайне

Гейша
Адрес: Нагасаки
Сообщений: 5 828

Сантана отключил(а) отображение уровня репутации

Марина Антонюк (14.07.13 14:22) писал(a):
Добры дзень! Апошні "Руска-беларускі слоўнік" 2013 г. дае наступныя варыянты перакладу рускага слова 'передвижной' у значэнні 'работающий не на постоянном месте' - перасовачны і вандроўны: передвижная библиотека - перасовачная бібліятэка, передвижной театр - вандроўны тэатр.
А по СТВ у навiнах яго называлi бiблiёбус....
Магчыма, у беларускай мове з'явiлася новае слова?
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Сантана (14.07.13 23:15) писал(a):
А по СТВ у навiнах яго называлi бiблiёбус....
Магчыма, у беларускай мове з'явiлася новае слова?
Магчыма, дзе і з'явілася, але толькі не ў літаратурнай мове

Последний раз редактировалось Марина Антонюк; 17.07.13 в 09:00.
 

Kiryl Jarash Kiryl Jarash в оффлайне

завсегдатай
Адрес: Минск
Сообщений: 163

Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный Kiryl Jarash популярный

шаноўная Марына Георгіеўна! Апошнім часам сутыкаюся з простай формай найвышэйшай ступені прыметнікаў кшталту "найбуйны", "найкаштоўны". гэта правільна?
 

Skvo Skvo в оффлайне

писатель
Сообщений: 1 370

Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда

Паважаная Марына, падкажыце, калі ласка, як трэба разважаць, каб не памыліцца, пры напісанні канчаткаў у выразах які пражывае па адрас(у/е), жыццё ідзе па расклад(у/е) і падобных. Дзякуй!
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Kiryl Jarash (11.09.13 15:43) писал(a):
шаноўная Марына Георгіеўна! Апошнім часам сутыкаюся з простай формай найвышэйшай ступені прыметнікаў кшталту "найбуйны", "найкаштоўны". гэта правільна?
Вітаю Вас! Такія формы прыметнікаў адсутнічаюць у сучасных слоўніках. Гэта адхіленне ад нормаў літаратурнай мовы, паколькі формы простай найвышэйшай ступені параўнання ўтвараюцца пры дапамозе прыстаўкі най-, якая далучаецца да простай формы вышэйшай ступені (лепшы - найлепшы), або прэфіксальна-суфіксальным спосабам (вялікі - найвялікшы). У сучасных слоўніках пысутнічаюць менавіта такія ўтварэнні. Варыянты найбуйны, найкаштоўны характэрны для гутарковага стылю. Яны больш кароткія і зручныя, таму ім часта аддаецца перавага.
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Skvo (12.09.13 23:55) писал(a):
Паважаная Марына, падкажыце, калі ласка, як трэба разважаць, каб не памыліцца, пры напісанні канчаткаў у выразах які пражывае па адрас(у/е), жыццё ідзе па расклад(у/е) і падобных. Дзякуй!
Добры вечар! Сёння назіраецца варыятыўнасць склонавых формаў пры прыназоўніку 'па' (рабіць па даручэнню / рабіць па даручэнні, пражываць па адрасу / па адрасе, жыццё ідзе па раскладу / па раскладзе, віншаваць па тэлефону / па тэлефоне, ісці па праспекту / па праспекце і інш.). Такія варыянты сустракаюцца ў слоўніках, граматыках, дапаможніках.
Адкажу на дадатковыя патанні.
 

Сашка з Менску Сашка з Менску в оффлайне

писатель
Сообщений: 2 638

Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный Сашка з Менску популярный

Падкажыце, калі ласка, як па-беларуску правільна пішыцца слова "Колобус"(назва малпаў)? "Калобус" правільна?
У інтэрнеце нідзе не магу знайсці.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%...83%D1%81%D1%8B

--------------------
Не загіне край забраны, покі будуць людзі...
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Сашка з Менску (12.01.14 16:03) писал(a):
Падкажыце, калі ласка, як па-беларуску правільна пішыцца слова "Колобус"(назва малпаў)? "Калобус" правільна?
У інтэрнеце нідзе не магу знайсці.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%...83%D1%81%D1%8B
Вітаю Вас! Правільны варыянт "калобус".
 

Skvo Skvo в оффлайне

писатель
Сообщений: 1 370

Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда Skvo звезда

Шаноўная Марына Георгіеўна! Раскажыце, калі ласка, пра паходжанне слова каханне, з якой мовы яно прыйшло да нас і г. д. Загадзя дзякуй!
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

Skvo (29.01.14 15:01) писал(a):
Шаноўная Марына Георгіеўна! Раскажыце, калі ласка, пра паходжанне слова каханне, з якой мовы яно прыйшло да нас і г. д. Загадзя дзякуй!
Добры дзень! Гісторыя слова каханне ўзыходзіць да глыбокай старажытнасці, яно ўжывалася яшчэ ў старабеларускай мове 14-15 стст. і належыць да спрадвечнай лексікі. Тады яно мела розныя значэнні: ‘сардэчнае пачуццё да асобы другога полу’, ‘асалода, задавальненне, захапленне’, ‘прыязнасць’, ‘любаванне’ і інш. (гл. "Гістарычны слоўнік беларускай мовы"). Слова каханне, як сведчаць “Этымалагічны слоўнік беларускай мовы” і “Этимологический словарь русского языка”, запазычана з польскай мовы kochać і з’яўляецца роднасным стараславянскаму слову коснуться.
Сёння значэнне гэтага слова звузілася, яно ўжываецца толькі ў адным значэнні ‘вялікае сардэчнае пачуццё да асобы другога полу’, напрыклад: першае каханне, прызнацца ў каханні (“Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы”). Часам яго блытаюць са словам ‘любоў’, аднак слова любоў, акрамя гэтага, мае і іншыя значэнні: 1. ‘Пачуццё сардэчнай прыхільнасці, адданасці каму-небудзь’, напрыклад: любоў да Радзімы, мацярынская любоў. 2. ‘Схільнасць, цяга да чаго-небудзь’ – Любоў да музыкі.
 

iriska iriska в оффлайне

графоман
Сообщений: 39 119

iriska популярный iriska популярный iriska популярный iriska популярный iriska популярный iriska популярный iriska популярный iriska популярный iriska популярный iriska популярный iriska популярный

Мама Стифлера (22.04.13 22:26) писал(a):
Типичный пример восприятия
" калі ласка" - переводится, как "пожалуйста". Однако, как я понимаю знание языка, его не надо переводить. Его надо воспринять как форму вежливого обращения без перевода!
Поэтому мне и интересно, что воспринимаю без перевода, а вот, чтобы сказать, нужен перевод с русского на белорусский. Как такое возможно?
А с английским не так?

Помнится была какая-то реклама с Якубовичем (какое-то лото очередное вроде) и в конце он на белорусском говорил "жадаю плёну"
Вот по логике фраза должна была звучать как "желаю удачи/успеха", но как-то не вяжется у меня с этими словами белорусское слово "плён". Так чего же он желал?

--------------------
Что нам знакомые дома, когда из них друзья ушли? (с)
 

Марина Антонюк Марина Антонюк в оффлайне

profi
Сообщений: 91

Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный Марина Антонюк популярный

iriska (01.02.14 18:33) писал(a):
А с английским не так?

Кожная мова мае пэўны набор формул ветлівасці, якія выпрацоўваліся і назапашваліся стагоддзямі. Яны з’яўляюцца культурна абумоўленымі, традыцыйнымі і ўстойлівымі. Таму, калі мы жадаем павітацца, развітацца, падзякаваць на той ці іншай мове, выбіраем адну з існуючых у мове формул. Тут трэба гаварыць не аб літаральным перакладзе (механічным падборы слоў пры захаванні іншамоўнай структуры), а аб падборы адпаведніка, адэкватнага эквівалента. Наша задача ў дадзеным выпадку - выбраць з шэрагу існуючых у мове формул тую, якая будзе найбольш адпавядаць не фармальна, а па сэнсу, па стылістычнай, эмацыянальнай афарбоўцы і г.д. Так, беларускай формуле ‘калі ласка’ ў рускай мове адпавядае слова ‘пожалуйста’, ва ўкраінскай – ‘будь ласка’, у польскай – ‘proszę’ і г.д.
Варта адзначыць, што ёсць некалькі відаў перакладу: літаральны, вольны (пераклад, які перадае агульны змест тэксту так, як яго зразумеў перакладчык, без захавання фармальнай адпаведнасці), мастацкі (пераклад, які захоўвае ўсе тонкасці тэксту, яго вобразную сістэму) і інш.
На пытанне “Поэтому мне и интересно, что воспринимаю без перевода, а вот, чтобы сказать, нужен перевод с русского на белорусский. Как такое возможно?” можна адказаць так. Адрозніваюць актыўнае (рэпрадуктыўнае) і пасіўнае (рэцэптыўнае) валоданне мовай. Для пасіўнага ўспрымання іншай мовы патрабуецца менш намаганняў, чым для актыўнага яе выкарыстання. Пры актыўным выкарыстанні мы свядома падбіраем словы і выразы, будуем сказы, г. зн., што нам патрабуецца больш ведаў, намаганняў, увагі. Успрымаць гаворку лягчэй, чым самастойна выказваць свае думкі.
Актыўнае і пасіўнае валоданне мовай будуецца на розных псіхічных працэсах. Актыўнае - на працэсах самастойнага выбару моўных сродкаў, якія захоўваюцца ў памяці; пасіўнае - на працэсах успрымання ўжо аформленай чужой гаворкі, яе аналізу, пазнавання ў ёй знаёмых элементаў і разумення на гэтай аснове сэнсу чужой гаворкі. У аснове пасіўнага успрымання - аўтаматызаваныя працэсы пазнавання моўных з'яў, іх разумення шляхам параўнання ўзораў, якія захоўваюцца ў памяці.
Многае залежыць ад нашага ўзроўню валодання мовай. Моўны вопыт набываецца чалавекам у працэсе яго маўленчага развіцця ў выніку штодзённай маўленчай практыкі. Веданне мовы трэба ўдасканальваць усё жыццё, тады працэс актыўнага выкарыстання мовы будзе больш нязмушаным і паспяховым ))).

Помнится была какая-то реклама с Якубовичем (какое-то лото очередное вроде) и в конце он на белорусском говорил "жадаю плёну"
Вот по логике фраза должна была звучать как "желаю удачи/успеха", но как-то не вяжется у меня с этими словами белорусское слово "плён". Так чего же он желал?
Слова ‘плён’ у беларускай мове мае значэнне ‘вынік старанняў, дасягненне’ (плён сваёй працы). Калі мы жадаем плёну, то значыць жадаем поспехаў у справе, чаканых вынікаў, дасягнення мэты.

Последний раз редактировалось Марина Антонюк; 05.02.14 в 16:09.
 

JSh JSh в оффлайне

новичок
Сообщений: 10

JSh на старте

Здраствуйте. Подскажите пожалуйста как будет по беларуски слово "Воздушный змей".
 

dikar(ь) dikar(ь) в оффлайне

Абориген
Адрес: где-то тут
Сообщений: 13 187

dikar(ь) отключил(а) отображение уровня репутации

Дык усё ж як дакладна: адміністраТЫўнае альбо адміністраЦЫйнае правапарушэнне?

Последний раз редактировалось dikar(ь); 26.05.14 в 19:40.
--------------------
И НЕ ЗАЧЕМ ТАК ОРАТЬ !
Страницы: 1  2  3  4  5   из  5
Загрузка...
 
Быстрый переход
[]
Вверх
HOSTER.BY: профессиональный хостинг и регистрация доменов .BY
Более 35000 сайтов выбрали нас. Присоединяйтесь!